英語のメール

2006年04月16日

英語のメール


今日メールを開いてみると、オーストラリアにいる姉ちゃんからメールが入っていた。つい先日、姉ちゃんの誕生日で、お祝いのメールを送ったので、その返事だと思いきや。

なんとすべて英語・・・・・おいおい・・・・・
関西弁と標準語なら、ぺらぺら、最近沖縄弁も少しアップしかしながら英語なんてまったくの私に英語のメールを送ってくるなんて・・・・。ねぇちゃんおかしいぞ。
で、yahoo翻訳してみました。

そうしたら、なんとか分かるような分からないような。

『私がメッセージを送ったことを残念に思う。私が再びためすit.Soを送ります。それは粘着性です。時間が、非常にゆっくり過ぎます。
名前は、ケーブル浜辺です。ケーブル浜辺がwestrenオーストラリアの大部分の美しい浜辺であると言われます。多くの原住民類がいます。私は、時々彼らをこわがらせました、しかし、ある日、原住民の女の子は、私に『KONNICHIWA』を言いました。彼女はかわいかったです。2、3のショッピングセンターがあります。私は、現在backpacckerにとどまります。私は一部の友人をそこで作ることができます、しかし、私は私がacomodationを見つけることができることを望みます。
私は、ケール浜辺ホテル側で働きます。私は、私が彼らと口をきくことができることを望みます。konwにそれをあなたにします?それは素晴らしかったです!!! 』



うーーん。分かるような分からないようなーーー。

粘着性です。ってのが一番なぞ。よく見ると「Dear my friends!! 」っていう文頭でした。間違えて送ってきたな。でもそりゃそうだ。私に英文なんて送るわけないやね。


同じカテゴリー(日々出来事)の記事
夏バテ
夏バテ(2006-06-20 17:33)

シンプルライフ?
シンプルライフ?(2006-06-13 17:05)

関東VS関西
関東VS関西(2006-06-09 13:26)

タイムリミット
タイムリミット(2006-06-09 01:26)

上等さーね。
上等さーね。(2006-06-07 05:05)


Posted by ひなた at 17:40│Comments(3)日々出来事
この記事へのコメント
翻訳の機械通すと逆に解らなくなりませんか?
 
うち(自分ってこと)をハウスと訳したりするだけに
 全然変な意味になって、、、。でも、英語僕もわかりません。
Posted by yuusuke at 2006年04月16日 21:05
気持ちがつたわればOKなんじゃない?姉妹なんだし
Posted by すてん at 2006年04月16日 23:48
yuusukeさん

自分のことハウスってなるんですか~?
元気に生きているってことだけ分かりましたy
自分も英語はさっぱりです~。悲しいことに。

すてんさん

まそなんですけど、、そんな極端な・・・。
Posted by ひなた at 2006年04月19日 22:44
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。